Kjeh kjeh kjeh. Me istuttiin poikien kanssa laskemassa varpaitamme ja mietittiin, mitä tässä nyt tekis, kun se Magdalena lähti lohikäärmeitä metsästämään ja jätti meijät tänne ihan yksin. Nyyhky nyyh. No on meillä tietty Börtti täällä kaverina, mutta se on pahempi tylsimys kuin me yhteensä.
No mutta kuiteski, meillä oli eilen hirmu tylsää, jotenka päätettiin kääntää Magdalenan jutut kaikille maailman kielille. Ehkä ei nyt ihan kaikille (joku afrikkalainen heimokieli taisi jäädä välistä, mutta swahiliksi me kuiteski se tehtiin). Ja sitten me mietittiin, että mitäs jos järjestettäis KISA! Siis KISA! Ja mää luulen, että se oli aikasta lailla paras ajatus, mitä me ollaan ikinä saatu! Me ollaan siitä ihan intsinä! Jotenka tässä tulee:
Tuossa sivupalkissa on ihan ylimmäisenä noita lippusia. Niitä klikkailemalla saapi jutut kääntymään ja vääntymään. Joskus ne vääntyy ihan hullusti. Teijän tehtävä ois sitten ettiä sieltä joukosta se kaikista kaunein (tai hassuin) käännöskukkanen, käännös tahi sananväännös. Laittakaa se meille kommenttina tähän ilmoitukseen. Voipi laittaa myös sähköpostina magdalena@magdalenahai.com ja kommentoida Facebook-sivuillekin, jos haluaapi.
Niin ja AI NIIN! On meillä sitten palkintokin! Magdalenalla pyörii jaloissa aina kaikenlaisia tutkijanromppeita, mitä se ei oikeasti käytä. Me ajateltiin, että tässä ois teitille tällanen vallan fiini ja kiiltävä LUUPPI. Sillä voi tuijotella koppakuoriaisia tai pikkukiviä tai räkää.
Eli laittakaa meille viestiä, niin me luetaan ne teijän lähettämät käännöskukat ja hassutukset ja katsotaan mikä naurattaapi eniten. Ilmoitetaan myöhemmin kuka saapi luupin. Tää on ihan sitten meijän supjektiivinen päätös. Siitä ei aleta valittamaan. Ni.
Oma suosikkilauseeni on ehdottomasti tämä:
”Kjeh kjeh kjeh. Kami duduk dengan anak-anak laki-laki jatuh varpaitamme dan bertanya-tanya apa yang akan lakukan sekarang, ketika Magdalena pergi ke naga memburu dan meijät raksasa di sini sendirian. Kelakuan lemah nyyh.Yah, kita mempunyai orang Börtti sini, tapi lebih buruk dari kami adalah orang tolol total.”
Kieli on Malay. Muutenkin oli aikas hassu käännös! 🙂
Saga (atk-peikkofani)
Tulin vastavierailulle sinun hauskan sekopäiseen (se on kohteliaisuus) blogiisi. Jos tämä kisa on vielä avoinna niin osallistun.
Tässä on ehdottomasti hauskin käännös sillä katso! Sehän on selvää salakieltä josta jäävät vain tulkittavat sanat luettavaksi (käännöskielenä Korea). Ja sehän on tietenkin salakielisen viestin vastaanottajan tehtävä tietää mitä viesti tarkoittaa: ”Yövalvomisilla kutittivat. Gblröö sinkoutunut, ylsin kryptozoologiaa. Oddities pseudotieteellisistä. Epämatkaopas näennäistieteellisen vadillisen.” Tai ehkä se on runo, mene ja tiedä.
내 이름은 막달 리나 하이입니다. 나는 내 가족의 네번째 또는 다섯째 아이가 태어났습니다. 아무도 내 부모님이 매우 짧은 나이 차이에 처음으로 세 자녀를받을 때, 그들은 세다가 포기하기 때문에 아이들이 와서 포기하기로 어느 쪽이 난 자신감을 걸 알고 있어요.Yövalvomisilla 아마 결정에 역할을했습니다. 일반적인 의견 씨 부부 하이 아이 Pello가 없어졌다지만 그것은 꽃과 나비 그리고 풀밭, kutittivat 다리로 가득한 아주 좋은 분야였다. 그의 바이올린과 임의 메뚜기. 우리 가족은 매우 평범한 가족의 모든 빛을했다. 그것은 아버지와 어머니, 그리고 두 아들과 다락방에 사는 여자, 그리고 기발한 할머니했다. 매일 아침 우리는 아침과 매일 저녁 대부분의 가족들은 어떻게하는 경향으로 우리는 유령 이야기를 읽어 먹었어요. 어린 나이에, 그러나, 나는 다른 사람으로부터 나를 분리 한가지 있었 것으로 나타났습니다. 난, 난 정원의 요정에 살았 gblröö 말할 수도 전에 내가 아는 것 집은 우리의 세계와 그들의 사이의 작은 사람을 따라 실행 여기저기에 교차 스레드를 갔다합니다. 내가 어렸을 때, 심지어는 고블린이 스레드에게 천장 이동, 다른 세상의 권력을 sinkoutunut 부주의되지 않습니다. 물론만큼 최대한 빨리 ylsin 어쨌든 오프 긴 가구, 고체 타워, 빌드 배운대로.엘프 그러면 내가 그들의 세계의 영구적인 부분이라고 받아들여졌다. 우정, 그리고 나중에 엘프 엘프와 크게 경력의 나의 선택에 영향을 함께 요정. 나는 18 년 동안 kryptozoologiaa 공부를 영국에 가서 살 때. 나는 우수한 성적으로 가상의 존재를 졸업하고부터 연구소에서 학위 석사 Oddities 및. 에게 학문 경력했습니다 (영광스러운 언급이다.로서 pseudotieteellisistä 연구의 상당수가 있지만 인식 코나 버섯? 다섯 가지 방법으로 그것 그놈 (잉글랜드 코 또는 균류 – 퍽을를 식별하는 5 가지 방법?), 그리고 치유에 드래곤 어떻게 최선을 다해 질렀죠 가져오기를 IT가 (개선 잉글랜드 드래곤 – 어떻게 화상없이 생존을 위해)와 함께 마틴와 다시) Epämatkaopas 우즈 권태의 우울 시리즈 기사 작성의 머리로, 나는 삶, 한결 개운 단순한 느낌이 불가 사 의한 갈망을 위해. 내가이 전직 교수, 오래된 멧도요, näennäistieteellisen 논쟁의 머리를 옆으로 vadillisen 마늘 절인 달팽이를 설정했다 직후에 우리집에 출생으로 돌아왔습니다.
Atk-peikot kiittääpi emännän puolesta. 🙂 Sekopäähän se on (ei auta peitellä), mutta sellaista sympaattista sorttia. Me ollaan ainuat täysjärkiset tässä huushollissa.
Ja nyt kun tuon lähetin huomasin että multa on yksi sana jäänyt välistä…. mutta ei se näkynyt niin selvästi tässä kommenttilaatikossa. Pahoittelen, nyt meni tulkinnat uusiksi 😉